<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T08n0259">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 259 佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 259 佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經</title>
			<author>宋 <name role="" type="person">天息災</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">8</idno>.<idno type="no">259</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，CBETA 自行掃瞄辨識，CBETA 提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00501">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00501</charName>
				<mapping cb:dec="983541" type="PUA">U+F01F5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4B7E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>馱</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[馬*犬]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-07-21T18:35:55">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0854a" xml:id="T08.0259.0854a" ed="T"/>
<lb n="0854a01" ed="T"/>
<lb n="0854a02" ed="T"/>
<lb n="0854a03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 259</cb:docNumber>
<lb n="0854a04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說觀想佛母般若波羅蜜多<lb n="0854a05" ed="T"/>菩薩經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0854a06" ed="T"/>
<lb n="0854a07" ed="T"/><byline><anchor xml:id="nkr_note_orig_0854001" n="0854001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854001" n="0854001"/><anchor xml:id="beg0854001" n="0854001"/>西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0854a08" ed="T"/>明敎大師臣<name role="" type="person">天息災</name>奉　詔譯<anchor xml:id="end0854001"/></byline>
<lb n="0854a09" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT08p0854a0901">灌頂眞言：</p>
<lb n="0854a10" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT08p0854a1001">唵<note place="inline">引</note>曩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854002" n="0854002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854002" n="0854002"/><anchor xml:id="beg0854002" n="0854002"/>莫<anchor xml:id="end0854002"/>舍吉野<note place="inline">二合</note>母曩曳<note place="inline">引</note>怛他誐哆野<note place="inline">引</note>
<lb n="0854a11" ed="T"/>囉賀<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0854003" n="0854003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854003" n="0854003"/><anchor xml:id="beg0854003" n="0854003"/>帝<anchor xml:id="end0854003"/>三藐三沒<g ref="#CB00501">䭾</g>野</p>
<lb n="0854a12" ed="T"/><p xml:id="pT08p0854a1201">誦此眞言七遍，以手於頭上灌頂及摩觸遍
<lb n="0854a13" ed="T"/>身，然後息念，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854004" n="0854004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854004" n="0854004"/><anchor xml:id="beg0854004" n="0854004"/>志<anchor xml:id="end0854004"/>心作佛母般若波羅蜜多菩
<lb n="0854a14" ed="T"/>薩觀行。想此菩薩三面三眼，身眞金色，坐吉
<lb n="0854a15" ed="T"/>祥藏師子座，座有千葉金蓮。身有六臂，右邊
<lb n="0854a16" ed="T"/>三臂，第一臂執數珠，第二臂執箭，第三臂作
<lb n="0854a17" ed="T"/>施願相。左邊三臂，第一臂執經，第二臂執弓，
<lb n="0854a18" ed="T"/>第三臂執如意寶。如是六臂種種莊嚴。於其
<lb n="0854a19" ed="T"/>身上，復放無數百千那由他俱胝光明，遍滿
<lb n="0854a20" ed="T"/>一切世界。復想一切如來及<name role="" type="person">多羅菩薩</name>等一
<lb n="0854a21" ed="T"/>切菩薩，具足相好，莊嚴其身，以諸香花而親
<lb n="0854a22" ed="T"/>供養。如是觀想已，復念心眞言：</p>
<lb n="0854a23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT08p0854a2301">唵<note place="inline">引</note>曩莫舍吉野<note place="inline">二合</note>母曩曳怛他<note place="inline">引</note>誐哆野<note place="inline">引</note>囉
<lb n="0854a24" ed="T"/>賀<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0854005" n="0854005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854005" n="0854005"/><anchor xml:id="beg0854005" n="0854005"/>諦<anchor xml:id="end0854005"/><note place="inline">引</note>三藐三沒<g ref="#CB00501">䭾</g><note place="inline">引</note>野怛儞野<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>唵<note place="inline">引</note>
<lb n="0854a25" ed="T"/>母儞<note place="inline">引</note>母儞摩賀<note place="inline">引</note>母儞<note place="inline">引</note>曳<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合、引</note>賀</p>
<lb n="0854a26" ed="T"/><p xml:id="pT08p0854a2601">次誦根本眞言：</p>
<lb n="0854a27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT08p0854a2701">怛儞野<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>　唵　惹曳<note place="inline">引</note>惹曳<note place="inline">引</note>鉢納摩<note place="inline">二合、引</note>鼻
<lb n="0854a28" ed="T"/>　阿嚩弭<note place="inline">引</note>阿嚩弭<note place="inline">引</note>　娑囉娑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854006" n="0854006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854006" n="0854006"/><anchor xml:id="beg0854006" n="0854006"/>羅<anchor xml:id="end0854006"/>尼地里地里囉
<lb n="0854a29" ed="T"/><note place="inline">引</note>地里地囉<note place="inline">引</note>地里儞嚩哆<note place="inline">引</note>努波<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0854007" n="0854007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854007" n="0854007"/><anchor xml:id="beg0854007" n="0854007"/>羅<anchor xml:id="end0854007"/>儞　沒
<pb n="0854b" xml:id="T08.0259.0854b" ed="T"/>
<lb n="0854b01" ed="T"/>度<note place="inline">引</note>哆<note place="inline">引</note>囉尼　布囉野布囉野　婆誐嚩底　薩里
<lb n="0854b02" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合、引</note>舍<note place="inline">引</note>　摩摩　波里布囉野　娑波里嚩囉寫
<lb n="0854b03" ed="T"/>薩里嚩<note place="inline">二合、引</note>薩怛鑁<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0854008" n="0854008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854008" n="0854008"/><anchor xml:id="beg0854008" n="0854008"/>二<anchor xml:id="end0854008"/>合</note>左　薩里嚩<note place="inline">二合</note>迦里摩<note place="inline">二合、引</note>
<lb n="0854b04" ed="T"/>　嚩囉拏儞　尾輸<g ref="#CB00501">䭾</g>野　尾輸<g ref="#CB00501">䭾</g>野　沒<g ref="#CB00501">䭾</g><note place="inline">引</note>地瑟姹
<lb n="0854b05" ed="T"/><note place="inline">二合、引</note>儞曩　娑嚩<note place="inline">二合、引</note>賀<note place="inline">引</note></p>
<lb n="0854b06" ed="T"/><p xml:id="pT08p0854b0601">誦此眞言已，復作觀行。想彼佛母般若波羅
<lb n="0854b07" ed="T"/>蜜多菩薩右邊，有釋迦世尊、燃燈世尊、無量
<lb n="0854b08" ed="T"/>壽世尊、智決定世尊、光明王世尊、雷聲吼音
<lb n="0854b09" ed="T"/>世尊、金花世尊、散花世尊。於菩薩左邊，毘婆
<lb n="0854b10" ed="T"/>尸世尊、羯俱忖那世尊、迦諾迦牟尼世尊、迦
<lb n="0854b11" ed="T"/>葉世尊、寶手世尊。於菩薩前面，大遍照世尊、
<lb n="0854b12" ed="T"/>寶生世尊、阿彌陀世尊、不空成就世尊、阿閦
<lb n="0854b13" ed="T"/>世尊。於菩薩後面，最上蓮華世尊、最上寶世
<lb n="0854b14" ed="T"/>尊、喜吉祥世尊、<anchor xml:id="nkr_note_add_0854b1401" n="0854b1401"/><anchor xml:id="beg0854b1401" n="0854b1401"/>琉<anchor xml:id="end0854b1401"/>璃光世尊、不思議吉祥世
<lb n="0854b15" ed="T"/>尊。於菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854009" n="0854009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854009" n="0854009"/><anchor xml:id="beg0854009" n="0854009"/>薩<anchor xml:id="end0854009"/>前，復有聖觀自在菩薩、<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>、
<lb n="0854b16" ed="T"/>普賢菩薩、<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩、歸命菩薩、不思議吉
<lb n="0854b17" ed="T"/>祥聲菩薩、金剛手菩薩、無盡意菩薩、辯積菩
<lb n="0854b18" ed="T"/>薩、無邊辯菩薩、<name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>、<name role="" type="person">無垢稱</name>菩薩、自
<lb n="0854b19" ed="T"/>在行菩薩、法生菩薩、<name role="" type="person">常啼菩薩</name>、月光菩薩、法
<lb n="0854b20" ed="T"/>雲菩薩、地藏菩薩、寶藏菩薩、寶幢菩薩、尸棄
<lb n="0854b21" ed="T"/>菩薩、香象菩薩、金毘羅菩薩，如是等一切菩
<lb n="0854b22" ed="T"/>薩摩訶薩遍滿佛刹。復有顰眉明王等，亦在
<lb n="0854b23" ed="T"/>菩薩前。如是聖衆一一觀想已，復想人間天
<lb n="0854b24" ed="T"/>上殊妙香花珍寶供具，以用供養佛母般若
<lb n="0854b25" ed="T"/>波羅蜜多菩薩，幷諸眷屬一切菩薩。作此觀
<lb n="0854b26" ed="T"/>已，是人不久當成正覺。</p></cb:div>
<lb n="0854b27" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="26" from="#beg0854001" to="#end0854001"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿<lb n="0854a08" ed="T"/>明敎大師臣<name role="" type="person">天息災</name>奉　詔譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法師<name role="" type="person">天息災</name>奉詔譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">宋三藏法師<name role="" type="person">天息災</name>奉詔譯</rdg></app>
<app from="#beg0854002" to="#end0854002"><lem wit="#wit.orig">莫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">謨</rdg></app>
<app from="#beg0854003" to="#end0854003"><lem wit="#wit.orig">帝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0854004" to="#end0854004"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">至</rdg></app>
<app from="#beg0854005" to="#end0854005"><lem wit="#wit.orig">諦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">帝</rdg></app>
<app from="#beg0854006" to="#end0854006"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">囉</rdg></app>
<app from="#beg0854007" to="#end0854007"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">囉</rdg></app>
<app from="#beg0854008" to="#end0854008"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">三</rdg></app>
<app from="#beg0854b1401" to="#end0854b1401"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">琉<note type="cf1">K33n1139_p1176a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">瑠</rdg></app>
<app from="#beg0854009" to="#end0854009"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">提</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0854001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854001">（西天…譯）二十六字【大】，三藏法師<name role="" type="person">天息災</name>奉詔譯【宋】【元】【宮】，宋三藏法師<name role="" type="person">天息災</name>奉詔譯【明】</note>
<note n="0854002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854002">莫【大】，謨【明】</note>
<note n="0854003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854003">帝【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0854004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854004">志【大】，至【元】【明】</note>
<note n="0854005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854005">諦【大】，帝【明】</note>
<note n="0854006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854006">羅【大】，囉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0854007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854007">羅【大】，囉【明】</note>
<note n="0854008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854008">二【大】，三【明】</note>
<note n="0854009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854009">薩【大】，提【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0854001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0854001">西天…譯＝三藏法師<name role="" type="person">天息災</name>奉詔譯【宋】【元】【宮】，宋三藏法師<name role="" type="person">天息災</name>奉詔譯【明】</note>
<note n="0854002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0854002">莫＝謨【明】</note>
<note n="0854003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0854003">〔帝〕－【明】</note>
<note n="0854004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0854004">志＝至【元】【明】</note>
<note n="0854005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0854005">諦＝帝【明】</note>
<note n="0854006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0854006">羅＝囉【三】【宮】</note>
<note n="0854007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0854007">羅＝囉【明】</note>
<note n="0854008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0854008">二＝三【明】</note>
<note n="0854009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0854009">薩＝提【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0854b1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0854b1401">琉【CB】【麗-CB】，瑠【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>